День рідної мови: цікаві факти про українську і польську
21 лютого відзначається Міжнародний день рідної мови - офіційне свято ООН, покликане підкреслювати важливість мовного розмаїття у світі. Уперше цей день святкували у 2000 році - за рішенням XXX сесії Генеральної конференції ЮНЕСКО, що проходила 26 жовтня-17 листопада 1999 року в Парижі. Цікаві факти про нашу рідну українську і польську (другу рідну для багатьох українців) мови - у нашому матеріалі.
З 2000 року кожного 21 лютого у світі відзначають День рідної мови. У світі існує понад 7 000 мов, але майже 40% з них перебувають під загрозою зникнення. Щороку близько 25 мов зникають, адже їхні носії переходять на більш поширені мови.
Однак, скільки би мов не знала людина, для культурної ідентичності народу украй важливо берегти та популяризувати свою рідну мову - зокрема, саме тому ООН і ініціювала Міжнародний день рідної мови.
- Українська мова входить до топ-30 найпоширеніших мов світу.
- Одна з наймилозвучніших мов світу - у 1934 році в Парижі на мовознавчому конгресі українську визнали другою за мелодійністю після італійської.
- Найбагатша на синоніми - слово «горизонт» має понад 12 варіантів, а «бити» - більше 45!
- Має найбільше зменшувальних форм - в українській є понад 10 варіантів пестливих форм для одного слова, наприклад, "дівчина" - дівчинка, дівчинонька, дівчуня, дівуля, дівонька, дівчусенька, дівиця, дівчатко, дівчинятко тощо.
- Унікальна літера "ї". Вона вперше з’явилася в українському письмі ще у XVIII столітті, а закріпилася в абетці з приходом "кулішівки" (правопису Пантелеймона Куліша).
- Унікальна літера «ґ» - була вилучена радянською владою у 1933 році, але відновлена у 1990-х.
- Велика кількість діалектів - українська мова має три основні наріччя: північне, південно-західне та південно-східне, які відрізняються вимовою та словами.
- Одна з найшвидших мов у світі - за дослідженням швидкості мовлення, українська входить до першої десятки мов із найшвидшим темпом розмови.
- Найдовше слово - одним із найдовших слів в українській є «дихлордифенілтрихлорметилметан» (назва хімічної сполуки).
- Мова одного з найстаріших друкованих словників - «Лексикон словенороський» Памва Беринди (1627 рік) є одним із перших словників української мови.
- Польська - одна з найскладніших мов для вивчення - має складну граматику, багато відмінків (7) і важку вимову через велику кількість шиплячих звуків.
- Має багато запозичень - у польській багато слів із латини, французької, німецької та навіть італійської. Наприклад, слово "szansa" (шанс) прийшло з французької.
- Довгі слова - одне з найдовших слів у польській - "konstantynopolitańczykowianeczka" (маленька мешканка Константинополя).
- Складна вимова - польська багата на приголосні сполуки, наприклад, у слові "bezwzględny" (безжальний).
- Унікальна буква "Ł" - звук [w], який передається літерою "Ł", робить польську особливою серед слов’янських мов.
- Подібність до української - хоча польська - це західнослов’янська мова, в ній багато спільного з українською, особливо в лексиці та граматиці.
- Офіційна мова не лише в Польщі - польську визнають однією з офіційних мов у Європейському Союзі, а також вона має статус регіональної мови в деяких європейських країнах.
У польській мові є багато слів, які можуть звучати дивно або навіть смішно для українців, бо мають інше значення, ніж здається носієві української на перший погляд. Ось деякі з них:
- Owoce - це не овочі, а фрукти. А ось warzywa - це вже овочі.
- Dywan - це не диван, а килим. Диван польською - kanapa.
- Dynia - не диня, а гарбуз. Тоді як диня польською - melon.
- Łyżwy - не лижі, а ковзани. Лижі по-польськи - narty.
- Czaszka - це не чашка і не горнятко, а...череп. А чашка - це kubek.
- Granatowy - це не гранатовий колір, а.... синій.
- Zapomnieć - означає не «запам’ятати», а забути. А «запам’ятати» - це zapamiętać.
- Ani widu, ani słychu - ні слуху, ні духу.
- Być nie w sosie - встати не з тієї ноги.
- Być na wagę złota - бути на вагу золота.
- Z pierwszej ręki - з перших вуст.
- Robić z igły widły - робити з мухи слона.
- Pasuje jak wół do karety - пасує, як корові сідло.
- Siedzieć na pieniądzach - грошей - кури не клюють.
- Gruba ryba - важлива птиця.
- Grać na nerwach - грати на нервах.
- Odkładać pieniądze na czarną godzinę - відкладати гроші на чорний день.
- Czuć miętę do kogoś - запасти в душу.
- Chować głowę w piasek - ховати голову в пісок.
- Chudy jak patyk - худий, як тріска.
- Ciągnąć za język - тягти за язик.
- Cisza przed burzą - затишшя перед бурею.
- Czarno na białym - чорним по білому.
- Czuć się jak ryba w wodzie - почуватися, як риба в воді.
- Być w siódmym niebie - бути на сьомому небі від щастя.
- W cztery oczy - віч-на-віч.
- Dać komuś gwiazdkę z nieba - дістати зорі з неба.
Дивись також:
Зробіть культовий желейний торт без випікання. Гості подумають, що він з дорогої кондитерської
Додаткова відпустка після народження дитини. Дізнайтеся, хто на неї має право
Маєте проблему з заправкою нитки в голку? Цей простий трюк кравчині вирішить її раз і назавжди